Séance 4 (suite)
Rétablir la ponctuation du dialogue

 

Après avoir lu le dialogue entre Spalanchi et Walcho, je leur ai demandé de rétablir la ponctuation dans un passage où je l'avais enlevée. Comme ils connaissaient le texte, cela leur a posé moins de problème que s'ils le découvraient... Il a fallu, néanmoins, parler abondamment du rôle des virgules...

C’est ici dit-il à mon avis c’est ici il avait un fort accent italien il était né à San Francisco mais ses parents venaient du Piémont c’est ici dit Walcho Spalanchi soupira et serra les dents arrête de répéter ce que je dis t’as compris compris dit Walcho c’est bizarre il n’y a pas une lumière murmura Spalanchi il n’y a pas une lumière dit Walcho ils restèrent un long moment immobile je me demande où peut bien se trouver cet idiot remurmura Spalanchi je me demande où est cet idiot dit Walcho Spalanchi regarda le profil de son voisin je t’ai vu au zoo cracha-t-il je suis sûr que je t’ai vu au zoo du côté des gorilles Walcho se tourna étonné c’est drôle dit-il moi je ne t’ai pas vu pourquoi tu ne m’as pas fait signe

Spalanchi pensa que s’il ne voulait pas devenir fou furieux il valait mieux qu’il se retrouve seul. va dans la villa chercher Wilbur dit-il je t’attends ici. Walcho fit trois pas en direction de la villa et revint vers Spalanchi et si la porte est fermée chuchota-t-il

On a vérifié par la lecture leurs productions... Ils ont repassé en couleur les paroles de chaque personnage dans le texte original et ils ont joué la scène... Prendre l'accent italien ne fut pas simple mais on a eu des choses très drôles et la bêtise de Walcho traduite dans le ton... pas mal non plus.

retour.gif (3615 octets)