Les registres de langue
Comment reconnait-on que c'est Farid qui parle ?
Les enfants m'ont répondu : "parce qu'il parle vulgairement, parce qu'il parle
mal..."
J'ai tenté de leur faire sentir que l'auteur utilisait le langage parlé quand il
s'agissait de faire parler certains personnages (comme dans "l'enfant océan"
que je leur lis tous les soirs).
Je leur ai montré qu'eux aussi, quand ils parlaient utilisaient ce même langage : l'absence de négation, les pronoms personnels élidés, les mots populaires ou vulgaires...
Pour différencier les niveaux de langage, je leur ai demandé de changer les paroles de Farid en les transformant en langage écrit, ce qui a donné :
Tu es drôle, toi !...En plus, ma mère m'a
donné une claque parce que j'ai abîmé mon short et les voisins se sont fâchés après
moi. Ils m'ont dit que je n'avais pas d'idées. (à la place
de : "T'es drôle, toi ! En plus, ma mère m'a filé une trempe à cause que j'ai
fusillé mon short et les voisins m'ont gueulé après, comme quoi j'avais pas
d'idées").
Cet exercice a permis de faire un travail sur le vocabulaire, trouver des synonymes
dans un registre de langue différent et d'insister sur des tournures syntaxiques (emploi
de la négation...) sans faire des exercices systématiques et par conséquent ennuyeux.
Par contre, ils ont remarqué à quel point cette "nouvelle version"
paraissait fade par rapport à l'autre. On ne croit plus au personnage !...
On pourrait le faire avec bien d'autres passages du texte.